شعری بنام "در جواب دخترم که پرسید :چرا مرا به دنیا آوردی" به زبان انگلیسی از فریده حسن زاده
******************************************
امسال فريده حسنزاده براي شعر «در جواب دخترم که پرسيد: چرا مرا به دنيا آوردي؟»- سروده شده به زبان انگليسي -به عنوان نامزد دريافت جايزه ادبي پوشکارت معرفي شد.
نامزدهاي جايزه ادبي پوشکارت که هر ساله به بهترين شعر، داستان و نقد ادبي نشريات ادبي مستقل تعلق ميگيرد توسط سردبيران جرايد و از ميان کساني انتخاب ميشوند که به عنوان " ده فیچر پویت "(*) انتخاب و معرفي شده باشند. از برندگان اين جايزه ادبي معتبر در دهههاي گذشته ميتوان به نامهايي چون ريموند کارور و تيم ا ُبرين اشاره کرد.
(*)The Feature Poet
*******************
در جواب ِ دخترم که پرسيد: چرا مرا به دنيا آوردي؟
زيرا سالهاي جنگ بود
و من نيازمند ِ عشق بودم
براي چشيدن ِطعم آرامش.
زيرا بالاي سي سال داشتم
و مي ترسيدم از پژمردن
پيش از شکفتن و غنچه دادن.
زيرا طلاق واژه اي ست
تنها براي مرد و زن
نه براي مادر و فرزند.
زيرا تو هرگز نميتواني بگويي:
مادر سابق من
حتي وقتي جنازهام را تشييع مي کني.
و هيج چيز، هيچ چيز در اين دنيا نمي تواند
ميان ِ مادر و فرزند جدايي افکند
نفرت يا مرگ حتي.
و تو بيزاري از من
زيرا تو را به دنيا آورد ه ام
تنها به خاطر ِ ترسم از تنها ماندن
و هرگز مرا نخواهي بخشيد
تا زماني که خود فرزندي به دنيا آوري
ناتوان از تاب آوردن ِ خاکستر ِ سوزان ِ
روياهاو آرزوهاي دور و درازت
نامزدهاي جايزه ادبي پوشکارت که هر ساله به بهترين شعر، داستان و نقد ادبي نشريات ادبي مستقل تعلق ميگيرد توسط سردبيران جرايد و از ميان کساني انتخاب ميشوند که به عنوان " ده فیچر پویت "(*) انتخاب و معرفي شده باشند. از برندگان اين جايزه ادبي معتبر در دهههاي گذشته ميتوان به نامهايي چون ريموند کارور و تيم ا ُبرين اشاره کرد.
(*)The Feature Poet
*******************
در جواب ِ دخترم که پرسيد: چرا مرا به دنيا آوردي؟
زيرا سالهاي جنگ بود
و من نيازمند ِ عشق بودم
براي چشيدن ِطعم آرامش.
زيرا بالاي سي سال داشتم
و مي ترسيدم از پژمردن
پيش از شکفتن و غنچه دادن.
زيرا طلاق واژه اي ست
تنها براي مرد و زن
نه براي مادر و فرزند.
زيرا تو هرگز نميتواني بگويي:
مادر سابق من
حتي وقتي جنازهام را تشييع مي کني.
و هيج چيز، هيچ چيز در اين دنيا نمي تواند
ميان ِ مادر و فرزند جدايي افکند
نفرت يا مرگ حتي.
و تو بيزاري از من
زيرا تو را به دنيا آورد ه ام
تنها به خاطر ِ ترسم از تنها ماندن
و هرگز مرا نخواهي بخشيد
تا زماني که خود فرزندي به دنيا آوري
ناتوان از تاب آوردن ِ خاکستر ِ سوزان ِ
روياهاو آرزوهاي دور و درازت
********************************
In Answer to My Daughter : Why Did You Bring Me Into Existence?
Because it was wartime
and I needed lovemaking
to taste a bit of peace.
Because I was over thirty
and I needed blooming
before becoming droopy.
Because divorce is a word
for men and women
not for mothers and children.
Because you can never say:
my ex-mother
even when you attend my funeral.
And nothing, nothing in this world
can separate a mother from her child
neither hate nor death.
And you hate me
because I brought you into existence
only for my fear of loneliness
And you'll never forgive me
until the day you bring a child into existence
unable to bear the burning ashes of
your dreams.
فريده حسن زاده – مصطفوي نخستين کتاب شعر خود را در سال 1357 منتشر کرد. تعدادي از آثارش در گلچينهاي شعر داخلي معرفي شدهاند. همچنين اشعاري که به زبان انگليسي نوشته در آنتولوژيهاي آمريکایي و اروپایي و آسيايي و در نشريات چاپي و الکترونيکي بينالمللي به چاپ رسيده است.
ويدر دهههاي گذشته براي معرفي شعر جهان به ايران کتابهاي متعددي منتشر کرده است که برخي از آنها عبارتند از: کتاب شعر آمريکاي شمالي: عاشقانههايي براي عشق، صلح و آزادي، کتاب شعر آمريکاي جنوبي: از بورخس تا اوکتاويو آرماندو، کتاب شعر زنان جهان، کتاب شعر آفريقاي معاصر، زندگينامه فدريکو گارسيا لورکا، گزيده اشعار آدونيس، گزيده اشعار بلاگا دي ميتروا، گزيده اشعار ياروسلاو سايفرت برنده جايزه ي نوبل.
In Answer to My Daughter : Why Did You Bring Me Into Existence?
Because it was wartime
and I needed lovemaking
to taste a bit of peace.
Because I was over thirty
and I needed blooming
before becoming droopy.
Because divorce is a word
for men and women
not for mothers and children.
Because you can never say:
my ex-mother
even when you attend my funeral.
And nothing, nothing in this world
can separate a mother from her child
neither hate nor death.
And you hate me
because I brought you into existence
only for my fear of loneliness
And you'll never forgive me
until the day you bring a child into existence
unable to bear the burning ashes of
your dreams.
فريده حسن زاده – مصطفوي نخستين کتاب شعر خود را در سال 1357 منتشر کرد. تعدادي از آثارش در گلچينهاي شعر داخلي معرفي شدهاند. همچنين اشعاري که به زبان انگليسي نوشته در آنتولوژيهاي آمريکایي و اروپایي و آسيايي و در نشريات چاپي و الکترونيکي بينالمللي به چاپ رسيده است.
ويدر دهههاي گذشته براي معرفي شعر جهان به ايران کتابهاي متعددي منتشر کرده است که برخي از آنها عبارتند از: کتاب شعر آمريکاي شمالي: عاشقانههايي براي عشق، صلح و آزادي، کتاب شعر آمريکاي جنوبي: از بورخس تا اوکتاويو آرماندو، کتاب شعر زنان جهان، کتاب شعر آفريقاي معاصر، زندگينامه فدريکو گارسيا لورکا، گزيده اشعار آدونيس، گزيده اشعار بلاگا دي ميتروا، گزيده اشعار ياروسلاو سايفرت برنده جايزه ي نوبل.
No comments:
Post a Comment