Thursday, September 27, 2012

"ما در انقلاب پیروز شدیم , چیزی را که باختیم جنگه. انقلاب به این معنی ه که کارگران صاحب ابزار کارشون بشن و در روند تولید شکست نخورن . انقلاب
شکست نخورد , به شیوه نظامی از سرانجام یافتنش باز ایستاد . شاید
با گذشت زمان به توسعه بوروکراسی فلج کننده ای می انجامید اما اینو هیچگاه به یقین نخواهیم دانست. وجود دارند پیروزی هائی که شکستند و شکستهائی که پیروزی  اند. اگر انقلاب روسیه پیروزی محسوب میشه, چه کسی پیروز شد؟ طبقه کارگر؟ نه. حال آنکه( در مقابل اون) کمون پاریس یک پیروزی عظیم کارگری بود . مال ما, نیز بهم چنین . یک پیروزی انقلابی بود هرچند به یک شکست نظامی بدل گردید . ما انقلاب رو تا اونجائی که میشد بجلو بردیم ."  

آبل په ز

تاریخ نویس آنارشیست اسپانیائی

ترجمه: پیمان پایدار
"Nosotros ganamos la revolución, lo que perdimos es la guerra . La revolución consiste en que los trabajadores se hagan dueños de los instrumentos de trabajo y no fracasen en la gestión de los medios de producción. La revolución no fracasó, fue derrotada militarmente. Quizá con el tiempo se hubiera desarrollado una burocracia paralizante pero eso nunca lo sabremoانقلابی بودs. Hay victorias que son derrotas y derrotas que son victorias. Si lo de Rusia fue una victoria, ¿quién venció?, ¿los obreros? No. En cambio la comuna de París fue una gran victoria obrera . Lo nuestro, también. Fue una victoria revolucionaria aunque se produjo una derrota militar. Llevamos la revolución hasta donde nos fue posible."
ABEL PAZ

No comments:

Post a Comment