#China_is_Turning_the_#Rainforest_into
چین در حال تبدیل کردن جنگل های مناطق گرمسیری
برای ساخت مبلمان ارزان قیمت برای آمریکایی هاست
#Cheap_#Furniture_for_the_U.S.
Author: Sara Burrows
https://returntonow.net/2018/10/29/china-is-turning-the-rainforest-into-cheap-furniture-for-the-u-s/?fbclid=IwAR2WCeiuSuWz8wIoLJMy5gA_cJRUZ6ocfVzF0qyfJ7OFLlEVlRuiFlciF_k
OCTOBER 29, 2018
ترجمه از : پیمان پایدار
China is rapidly and illegally gobbling up the world’s second largest rainforest, in Africa, to fuel America’s appetite for cheap furniture.
چین بسرعت و بطور غیر قانونی در حال بلعیدن دومین بزرگترین جنگلهای گرمسیر، در آفریقا است، برای ارضای اشتیاق آمریکایی ها به مبلمان ارزان قیمت.
The second largest rainforest in the world — in Central Africa’s Congo Basin — is disappearing at an alarming rate, despite local laws against deforestation.
دومین جنگل بزرگ گرمسیری در جهان - در حوضه کنگو در آفریقای مرکزی - با وجود قوانین محلی علیه جنگل زدایی، با شدت در حال ناپدید شدن است.
دومین جنگل بزرگ گرمسیری در جهان - در حوضه کنگو در آفریقای مرکزی - با وجود قوانین محلی علیه جنگل زدایی، با شدت در حال ناپدید شدن است.
A new study out of the University of California names China and the United States as the primary culprits.
یک مطالعه جدید از دانشگاه کالیفرنیا به عنوان مجرمان اصلی از چین و ایالات متحده نام میبرد.
یک مطالعه جدید از دانشگاه کالیفرنیا به عنوان مجرمان اصلی از چین و ایالات متحده نام میبرد.
China more than doubled its wood imports from the Congo Basin between 2001 and 2015, the study found, and most of the cheap furniture it exported was headed for the United States.
چین بین سالهای 2001 تا 2015 واردات چوب خود را از حوضه کنگو دو برابر کرد. این مطالعه نشان داد که اکثر مبلمان ارزان قیمت آن به ایالات متحده صادر شده است.
چین بین سالهای 2001 تا 2015 واردات چوب خود را از حوضه کنگو دو برابر کرد. این مطالعه نشان داد که اکثر مبلمان ارزان قیمت آن به ایالات متحده صادر شده است.
U.S. consumers have long found out, but little have we known the high price the global community has paid for it.
مصرف کنندگان ایالات متحده مدت هاست فهمیده اند، اما ما خیلی کم می دانستیم قیمت بالایی را که جامعه جهانی برای آن پرداخت کرده است.
مصرف کنندگان ایالات متحده مدت هاست فهمیده اند، اما ما خیلی کم می دانستیم قیمت بالایی را که جامعه جهانی برای آن پرداخت کرده است.
Recent reports of Brazil’s new president’s plans to open up the Amazon rainforest to agriculture and mining have the world worried about the effects of deforestation on global climate change.
گزارش های اخیر از طرح های جدید رئیس جمهور برزیل برای باز کردن جنگل های آمازون برای کشاورزی و معدن، جهان را در مورد اثرات جنگل زدایی در تغییرات اقلیمی جهانی نگران کرده است.
گزارش های اخیر از طرح های جدید رئیس جمهور برزیل برای باز کردن جنگل های آمازون برای کشاورزی و معدن، جهان را در مورد اثرات جنگل زدایی در تغییرات اقلیمی جهانی نگران کرده است.
The entire planet is dependent on these two major rainforests for sinking carbon dioxide and keeping global warming from spiraling out of control.
کل سیاره وابسته به این دو جنگل بزرگ گرمسیری برای فرو نشاندن دی اکسید کربن است و از کنترل خارج نشدن گرمای کره زمین .
کل سیاره وابسته به این دو جنگل بزرگ گرمسیری برای فرو نشاندن دی اکسید کربن است و از کنترل خارج نشدن گرمای کره زمین .
In addition to potential climate catastrophe, China’s illegal deforestation of the Congo Basin is robbing local Africans of resources vital to their survival.
علاوه بر فاجعه بالقوه آب و هوایی، جنگل زدایی غیر قانونی چین در حوضه کنگو، آفریقای ها را از منابع حیاتی برای بقایشان می رباید .
علاوه بر فاجعه بالقوه آب و هوایی، جنگل زدایی غیر قانونی چین در حوضه کنگو، آفریقای ها را از منابع حیاتی برای بقایشان می رباید .
And because Chinese loggers want only round logs (raw timber), they’re not even providing any local employment (via sawmilling or woodworking) to those whose land is being raped.
و از آنجایی که چوب برهای چینی فقط خواهان چوب خام هستند، حتی هیچ کاری(از طریق کارخانه چوب و یا چوبکاری) برای کسانی که زمینشان مورد تجاوز قرار گرفته است، فراهم نمیکنند.
This ensures China maximizes profits while local countries stay poor.
این امر چین را به حداکثر سود میرساند در حالی که کشورهای محلی فقیر میمانند.
این امر چین را به حداکثر سود میرساند در حالی که کشورهای محلی فقیر میمانند.
A report by the London-based Environmental Investigation Agency found that state-owned Chinese companies play a major role in the illegal logging industry, a $30 billion dollar industry globally.
گزارش آژانس تحقیقات محیط زیست لندن نشان داد که شرکت های دولتی چین نقش مهمی را در صنایع غیرقانونی چوب، به ارزش 30 میلیارد دلار، در سراسر جهان بازی می کنند.
گزارش آژانس تحقیقات محیط زیست لندن نشان داد که شرکت های دولتی چین نقش مهمی را در صنایع غیرقانونی چوب، به ارزش 30 میلیارد دلار، در سراسر جهان بازی می کنند.
“More than half of China’s current supplies of raw timber material are sourced from countries with a high risk of illegal logging and poor forest governance,” the agency said.
آژانس گفت: "بیش از نیمی از منابع فعلی چوب خام چین از کشورهایی با خطر بالا در چوب بری جنگل های غیر قانونی و حاکمیت فقیر جنگلداری تهیه می شود.
آژانس گفت: "بیش از نیمی از منابع فعلی چوب خام چین از کشورهایی با خطر بالا در چوب بری جنگل های غیر قانونی و حاکمیت فقیر جنگلداری تهیه می شود.
Many developed nations – such as the U.S., Australia, and E.U. – are enacting laws to ban illegal timber imports.
بسیاری از کشورهای توسعه یافته مانند ایالات متحده آمریکا، استرالیا و اتحادیه اروپا - قوانینی را دارند وضع می کنند برای ممنوعیت واردات چوب غیر قانونی .
For example, in 2013, the European Union introduced the E.U. Timber Regulation. It requires ‘due diligence’ from importers to verify that timber being brought into E.U. markets aren’t illegally harvested.
به عنوان مثال، در سال 2013 اتحادیه اروپا مقررات چوب را وضع کرد. این امر مستلزم "بررسی دقیق" از واردکنندگان برای تایید اینست که چوبی که به بازار اتحادیه اروپا وارد میشود بگونه .غیرقانونی برداشت نشده اند
به عنوان مثال، در سال 2013 اتحادیه اروپا مقررات چوب را وضع کرد. این امر مستلزم "بررسی دقیق" از واردکنندگان برای تایید اینست که چوبی که به بازار اتحادیه اروپا وارد میشود بگونه .غیرقانونی برداشت نشده اند
This slowed timber exports from the Congo Basin to the E.U., but China was quick to exploit the void.
این امر صادرات چوب را از حوضه کنگو به سمت اتحادیه اروپا کاهش داد، اما چین سریعا از این خلا سئو استفاده کرد.
این امر صادرات چوب را از حوضه کنگو به سمت اتحادیه اروپا کاهش داد، اما چین سریعا از این خلا سئو استفاده کرد.
While some environmental groups focus on encouraging China to outlaw illegal logging imports, others say there needs to be more awareness in consumer nations, like the United States, about where their furniture comes from.
در حالی که برخی گروه های زیست محیطی تمرکز میکنند بر تشویق چین مبنی بر غیر قانونی اعلام کردن واردات غیرقانونی چوب، دیگران می گویند نیاز به آگاهی بیشتر در کشورهای مصرف کننده مانند ایالات متحده در مورد مکان هایی که مبلمان آنها می آید میباشند.
در حالی که برخی گروه های زیست محیطی تمرکز میکنند بر تشویق چین مبنی بر غیر قانونی اعلام کردن واردات غیرقانونی چوب، دیگران می گویند نیاز به آگاهی بیشتر در کشورهای مصرف کننده مانند ایالات متحده در مورد مکان هایی که مبلمان آنها می آید میباشند.
“When the world wants cheap furniture, China will get it for them, one way or another,” says the Alliance of Leading Environmental Researchers and Thinkers.
"اتحادیه محققان و متفکرین پیشرو محيط زيست می گويد:" وقتی جهان به دنبال مبلمان ارزان قيمت است، چين برایشان از هر راهی که شده تهیه خواهد کرد. "
No comments:
Post a Comment