Saturday, February 16, 2019

#بمناسبت_قیام_قهرمانانه_21_22_بهمن_1357

آفتابکاران_جنگل_سروده_سعید_سلطانپور#

https://www.youtube.com/watch?v=PT2TuodWC74
4:35
In memory of all my friends and classmates who lost their lives
in the revolution and war! ........ این ترانه بر روی #ملودی_محلی_ارمنی_ساری_سیرون' یار و در #بزرگداشت_جنبش_سياهكل (_سال_1349) سروده شده است ....... شكفته بهارون گل سُرخ خورشيد دراومد و شب شد گريزون ×2 كوه‌ها لاله‌زارن - لاله‌ها بيدارن تو كوه‌ها دارن گل گل گل جنگل و ميكارن ×2 توی كوهستون دلش بيداره - تفنگ و گل و گندم داره مياره توی سينش جان جان جان - توی سينش جان جان جان يه جنگل ستاره داره جان جان - يه جنگل ستاره داره ×2 ****** بند دوم ******* سر اومد زمستون شكفته بهارون گل سُرخ خورشيد دراومد-و شب شد گريزون ×2 لبش خندة نور - دلش شعلة شور صداش چشمه و يادش آهوی جنگل دور ×2 توی كوهستون دلش بيداره - تفنگ و گل و گندم داره مياره توی سينش جان جان جان - توی سينش جان جان جان يه جنگل ستاره داره جان جان - يه جنگل ستاره داره ×2 English translation The Winter is Over "The winter has come to an end, the spring has blossomed. The red flower of the sun has risen once again, the night has escaped. The mountains are covered with tulips, the tulips are awake. They are planting sunshine in the mountains, flower by flower by flower. In the mountains, his heart is awake, he is bringing flowers and bread and will defend In his heart, he has a forest of stars. His lips wear a smile of light. His heart is filled with the flames of emotion. His voice is like a spring. His memory is like a deer in the forest of light." ********************************* "Sari Sirun Yar" (Mountain Sweetheart) (by Gusan Ashot) "Hazar nazov yar hoveri het yek, Dzaghik pnjelov sarvori het yek, Sev dzious vra dzer gyughn em yekel, Doured pak tesel molor mnatsel. Sari sirun yar, sari mekhak ber, Akh, che, inch mekhak, siro krak ber. Hazar mi dzaghki mej es metsatsel, Dzaghkants tsogherov mazerad tatsel, Mazerid buyra hervits e kalis, Zepyura berum srtis e talis. Sari sirun... Erb qo hayatske yerknin es harum, Var astghern ases nor luys en arnum, Qo dzaynn en arnum havq ou hovera, Akh, erb? k'arnem es qo matagh sera; Sari Sirun... Sarits e kalis es arvi joura, Berum e, yar, qo buyrn ou hambuyra, Ashot, te karas, qo erg ou hangov, Yarid kakhardir, togh toun ga handov. Sari sirun . . ."

No comments:

Post a Comment