Thursday, June 23, 2016

زاپاتیستا(چیاپاس) حمایت خود را از معلمان اعتصاب کننده در استان 'اوآخاکا' مکزیک اعلام نمودند: The Zapatistas declare their support for the striking teacher

همبستگی زاپاتیستا

 با معلمان اوا خاکا

Zapatistas stand in solidarity with Oaxaca teachers

  • June 22, 2016

https://roarmag.org/2016/06/22/zapatistas-stand-solidarity-oaxaca-teachers/

ترجمه از : پیمان پایدار

The Zapatistas declare their support for the striking teachers in Mexico, demand an end to the repression and the release of all political prisoners
زاپاتیستا حمایت خود را از معلمان اعتصاب کننده (در 'اواخاکا' ی) مکزیک اعلام نموده، و خواهان پایان دادن به سرکوب و .آزادی همه زندانیان سیاسی میباشند


FROM WITHIN THE STORM

از درون توفان
Joint Communique from the National Indigenous Congress and the EZLN on the cowardly police attack against the National Coordinating Committee of Education Workers and the indigenous community of Nochixtlán, Oaxaca.

اطلاعیه مشترک کنگره بومی ملی و  ارتش آزادیبخش ملی زاپاتیستا در مورد حمله بزدلانه پلیس علیه کمیته هماهنگی ملی کارگران آموزش و پرورش و جامعه بومی نوخیستلان ، اوآخاکا.

June 20, 2016
To the People of Mexico;
To the peoples of the World,
به مردم مکزیک; و  به مردم در جهان  
Faced with the cowardly repressive attack suffered by the teachers and the community in Nochixtlán, Oaxaca—in which the Mexican state reminds us that this is a war on all—the peoples, nations, and tribes who make up the National Indigenous Congress and the Zapatista Army of National Liberation say to the dignified teachers that they are not alone, that we know that reason and truth are on their side, that the collective dignity from which they speak their resistance is unbreakable, and that this is the principal weapon of those of us below.

در مواجهه با حمله و سرکوب ناجوانمردانه به  معلمان و جامعه نوخیستلان، در اوآخاکا - که دولت مکزیک به ما یادآوری می کند که این یک جنگ تمام عیارعلیه همه هست- مردم ، ملتها، و قبایل که کنگره بومی ملی و ارتش آزادی بخش ملی زاپاتیستها را تشکیل می دهند به معلمان باوقار می گوئیم که آنها تنها نیستند، ما می دانیم که عقل و حقیقت را در کنار خود دارند، که  کرامت جمعی که با مقاومتشان از آن صحبت میکنند شکست ناپذیر است، و این سلاح اصلی ماهاست که در پائینیم .

We condemn the escalation of repression with which the neoliberal capitalist reform, supposedly about “education,” is being imposed across the entire country and principally in the states of Oaxaca, Chiapas, Guerrero, and Michoacán. With threats, persecutions, beatings, unjust imprisonments and now murders they try to break the dignity of the teachers in rebellion.
We call on our peoples and on civil society in general to be with the teachers who resist at all times, to recognize ourselves in them. The violence used to dispossess them of their basic work benefits with the goal of privatizing education is a reflection of the violence with which the originary peoples and rural and urban peoples are dispossessed.

ما محکوم میکنیم تشدید سرکوب را با آن رفرم سرمایه داری نئولیبرال، که ظاهرا در مورد "آموزش و پرورش است، " که در سراسر کشور و عمدتا درایالتهای اوآخاکا، چیاپاس، 
گئررو، و میچوآکان تحمیل شده است. با تهدید، آزار و اذیت، ضرب و شتم، حبس ناعادلانه و حالا قتل آنها سعی میکنند به شکستن شأن و منزلت معلمان شورشی . ما به مردم و جامعه مدنی به طور کلی میگوئیم که با معلمان که در همه زمان مقاومت میکنند باشند، با تشخیص خودمان در آنها . خشونتی که استفاده می شود تا  آنها را از مزایای پایه ایشان خلع ید کنند تا بلکه به هدف خصوصی سازی آموزش و پرورش برسند بازتاب خشونتی ست که بکار میبرند تا   مردم بومی و شهری و روستایی را محروم سازند .

Those who delight in power decided that education, health, indigenous and campesino territories, and even peace and security are a commodity for whoever can pay for them, that rights are not rights but rather products and services to be snatched away, and they dispossess, destroy, and negotiate according to what big capital dictates. And they intend to impose this aberration through bloody means, murdering and disappearing our compañer@s, sending our spokespeople to high security prisons, making shameless torture into government marketing, and with the help of the paid press, criminalizing the bravest part of Mexican society, that is, those who struggle, who do not give in, who do not sell out, and who do not give up.
We demand a halt to the repression against the teachers in struggle and the immediate and unconditional liberation of ALL political prisoners.

کسانی که از قدرت لذت  میبرند تصمیم گرفته اند که آموزش، بهداشت، بومیان و سرزمین کشاورزان، و حتی صلح و امنیت کالائی هستند برای هر کس که می تواند برای آنها پرداخت کند، که حقوق حقوق نیستند بلکه محصولات و خدماتی که میتوان ربودشان، و آنها خلع ید میکنند، از بین میبرند و با توجه به آنچه سرمایه بزرگ دیکته میکند بحث میکنند. و آنها قصد تحمیل این انحراف را از طریق ابزارهای خونین، قتل و ناپدید کردن کشاورزان زن و مرد به اجرا میگذارند ، سخنگویمان را به زندان امنیتی بالا میفرستند، شکنجه بی شرمانه را به بازاریابی دولتی تبدیل میکنند، و با کمک مطبوعات مزدور، دلیرترین بخش از جامعه مکزیک را مجرم خطاب میکنند،  یعنی، کسانی که مبارزه میکنند، که کوتاه نمی آیند ، که خود را نمی فروشند، و دست از مبارزه بر نمیدارند.
ما خواهان توقف سرکوب معلمان مبارزه میباشیم و آزادی بی قید و شرط تمامی زندانیان سیاسی را میطلبیم .

We invite all of the peoples of the countryside and cities to be attentive and in solidarity with the teachers’ struggle, to organize autonomously in order to remain informed and alert in the face of the storm that is upon all of us, knowing that a storm, in addition to its turmoil and chaos, also makes the ground fertile where a new world is always born.
From the mountains, countryside, valleys, canyons, and barrios of the originary peoples, nations, and tribes of Mexico.

ما از تمامی مردم روستاها و شهرها دعوت میکنیم که گوش بزنگ باشند  و در مبارزات معلمان از خود همبستگی نشان دهند، دست به سازماندهی مستقل زده تا بلکه به منظور مواجهه با طوفانی که در مقابل همه مان هست آگاه باشیم،  بدانید که این طوفان ، علاوه بر آشفتگی و هرج و مرج آن، همچنین باعث می شود زمین ها حاصلخیز گردند برای بدنیا آمدن  دنیائی جدید .
از کوه ها، حومه شهر، دره ها، دشتها، و محلات مردمان بومی ، ملت ها، و قبایل مکزیک .

Never Again a Mexico Without Us!
National Indigenous Congress
Zapatista Army for National Liberation

هرگز دوباره مکزیکی بدون ما!
کنگره ملی بومی
ارتش آزادیبخش ملی زاپاتیستا
Mexico, June 20, 2016

EZLN

The Zapatista Army of National Liberation (EZLN) is a revolutionary organization struggling for indigenous autonomy in Chiapas, Mexico.

 ارتش آزادیبخش ملی زاپاتیستا سازمانی انقلابیست که برای خود مختاری بومیان چیاپاس- مکزیک  مبارزه میکند.

No comments:

Post a Comment