:نسل_کشی_فیلیپین#
#The_Philippines_Genocide:
سه_میلیون_فیلیپینی#
#3_million_Filipinos
توسط_آمریکا_کشته_شدند#
#The_Philippines_Genocide:
سه_میلیون_فیلیپینی#
#3_million_Filipinos
توسط_آمریکا_کشته_شدند#
#Killed_by_the_USA
------------------------------
تهیه و ترجمه از: پیمان پایدار
------------------------------
تهیه و ترجمه از: پیمان پایدار
General Bell himself, who said “we estimated that we killed one-sixth of the population of the main island of Luzon—some 600,000 people.” (There is another Bell, George who also fought in the Philippines ). Also see Gore Vidals reply on comment questioning the numbers.
The Philadelphia Ledger November 1901 their Manila correspondent wrote “The present war is no bloodless, opera bouffe engagement; our men have been relentless, have killed to exterminate men, women, children, prisoners and captives, active insurgents and suspected people from lads of ten up, the idea prevailing that the Filipino as such was little better than a dog…
روزنامه فیلادلفیا لجر در نوامبر 1901، خبرنگار مانیل آنها نوشت: "جنگ فعلی بدون خونریزی نیست، تعامل اپرای بوف؛ مردان ما بی رحم بوده اند، برای نابود کردن دست به کشتن مردان، زنان، کودکان، زندانیان و اسیران، شورشیان فعال و افراد مشکوک از ده سال به بالا زدند؛ با ایده غالب مبنی بر اینکه فیلیپینی های به اندازه کمی بهتر از سگ هستند ...
“Our soldiers have pumped salt water into men to make them talk, and have taken prisoners people who held up their hands and peacefully surrendered, and an hour later, without an atom of evidence to show that they were even insurrectos, stood them on a bridge and shot them down one by one, to drop into the water below and float down, as examples to those who found their bullet-loaded corpses.”
"سربازان ما آب شور به حلق مردم ریختند تا آنها را به حرف بیاورند و افرادی را دستگیر کردند که بگونه صلح طلبی تسلیم شده بودند و یک ساعت بعد بدون شواهدی مبنی بر نشان دادن این که آنها حتی شورشی بودند،بر روی پل یک به یک به گلوله بستند ، به آب در پایین پرتاب کردند، به عنوان نمونه اجساد گلوله خورده را نیز پیدا کردند. "
Another Marine officer described his testimony.
یکی دیگر از تفنگداران دریایی شهادت خود را اینگونه شرح داد
“The major said that General Smith instructed him to kill and burn, and said that the more he killed and burned the better pleased he would be; that it was no time to take prisoners, and that he was to make Samar a howling wilderness. Major Waller asked General Smith to define the age limit for killing, and he replied “everyone over ten.”
"مقام ارشد ارتش گفت که ژنرال اسمیت دستور داد که او بکشد و بسوزاند و فرمود که هر چه بیشتر بکشی و بسوزانی او خشنودتر خواهد شد؛ که زمان آن نیست اسیر زندانی بگیریم، و او میخواست سامار را به بیابانی تبدیل کند. مقام ارشد والر از ژنرال اسمیت خواست تا محدودیت سنی را برای کشتن تعریف کند و او پاسخ داد: "همه بالای ده سال را ".
--------------------------------------------
Mark Twain wroteمارک تواین نوشت
“…I have seen that we do not intend to free, but to subjugate the people of the philippines. we have gone to conquer, not to redeem… and so i am an anti-imperialist. i am opposed to having the [american] eagle put its talons on any other land.”
"... من دیده ام که ما قصد نداریم آزاد کنیم ، بلکه خواستمان به تحت سلطه در آوردن مردم فیلیپین است . ما رفته ایم تا تسخیر کنیم، نه رها گردانیم ... و بنابراین من یک ضد امپریالیست هستم. من مخالف گذاردن چنگال/ پنجه های عقاب [آمریکایی] بر روی هر سرزمین دیگر هستم. "
On 15th of October 1900 Twain wrote the New York Times.
در 15 اکتبر 1900، تواین در نیویورک تایمز نوشت.
“We have pacified some thousands of the islanders and buried them; destroyed their fields; burned their villages, and turned their widows and orphans out-of-doors; furnished heartbreak by exile to some dozens of disagreeable patriots; subjugated the remaining ten millions by Benevolent Assimilation, which is the pious new name of the musket; we have acquired property in the three hundred concubines and other slaves of our business partner, the Sultan of Sulu, and hoisted our protecting flag over that swag. And so, by these providences of god — and the phrase is the government’s, not mine — we are a World Power.” —Mark Twain
"ما هزاران نفر از ساکنان جزیره را 'پاسیو'(آرام) کرده و دفنشان گرداندیم ؛ مزارعشان را نابود نمودیم؛ روستاهایشان را سوزاندیم و بیوه ها و یتیمانشان را از خانه هایشان بیرون کردیم؛ تعدادی از وطن پرستان را با غم و غصه به تبعید فرستادیم؛ ده میلیون نفر باقی مانده را توسط تشبیه/ُ یکسان سازی خیرخواهانه، که نام جدید مودبانه مُسکن است، تحت سلطه قرار داده ایم؛ ما اموال سیصد همسر پادشاه و سایر برده های شرکای تجاری مان را به تملک خویش درآوردیم، سلطان سولو، و پرچم قیمومیت خویش را بر فراز آنجا به اهتراز. و به این ترتیب، از طریق این خدایان - و عبارت متعلق به دولت است، نه من - ما یک قدرت جهانی هستیم. "- مارک تواین
No comments:
Post a Comment