Tuesday, April 7, 2020

مزد_زنان_ودختران# 
#Mujeres_y_niñas_cobran
 برای_دوخت_لباس_در#
#11céntimos a #la_hora 
شرکتهای_چندملیتی_مدغربی#
#por_coser_las_prendas
یازده_سنت_درساعت_هست#
de #las_multinacionales_occidentales_de_la_moda
19 de marzo de 2019 | Daniel Bellaco
تهیه و ترجمه از: پیمان پایدار
https://digitalsevilla.com/2019/03/19/mujeres-y-ninas-cobran-11-centimos-a-la-hora-por-coser-multinacionales-occidentales-de-la-moda/?fbclid=IwAR3AOEpjWR_mBRgGGiTuwi8ZRz-QLXVk9vXRifSZYGKX57TPzH3y0YHzpio
"Es el mercado amigo", como diría aquel. El capitalismo radical imperante es lo que tiene, que se explota a gente en cualquier lugar del mundo para el beneficio de las grandes empresas multinacionales.

همانطور که یکی می گوید "این بازار است دوست من". سرمایه داری رادیکال حاکم همان چیزی است که وجود دارد ، این است که مردم در هر نقطه از جهان به سود شرکت های بزرگ چند ملیتی مورد استثمار قرار می گیرند.
El estudio más importante realizado en los últimos años sobre las condiciones laborales de las empleados en la industria textil en el tercer mundo afirma que la mayor parte de los más de 12 millones que se dedican en sus hogares a trabajar por 11 céntimos de euros por hora son mujeres y niñas.

مهمترین مطالعه انجام شده در سالهای اخیر در مورد شرایط کار کارگران صنعت نساجی در جهان سوم تأیید می کند که بیشترین بخش/اکثریت 12 میلیون نفری که در خانه برای 11 سنت در ساعت کار می کنند زن و دختر هستند.
El estudio ha sido realizado por el Centro Blum para Economías en Desarrollo de la Universidad de Berkeley, en California y establece en su informe que la mayoría además pertenecen a comunidades étnicas que han sufrido represiones históricas.

این تحقیق توسط مرکز توسعه اقتصادی  بلوم در دانشگاه برکلی ، کالیفرنیا انجام شده است و در گزارش خود اعلام کرده است که اکثریت نیز متعلق به جوامع قومی ای هستند که دچار سرکوب های تاریخی شده اند.
Estas trabajadoras explotadas son las encargadas de dar los retoques finales a las prendas (abotonados, bordados o abalorios) de las “principales marcas de moda occidentales” según afirma Siddaharh Kara, director del estudio ‘Prendas Manchadas’.

این کارگران استثمار شده وظیفه آخرین کار نهائی روی لباس بر دوششان هست ، (دکمه دوزی، گلدوزی یا مهره کاری) از "مارک های اصلی غربی"، بزعم مدیر تحقیقات 'پوشاک آغشته' سیدهارا کارا
"El objetivo de este estudio es el de revelar las condiciones en las que trabajan estas empleadas con la esperanza de que los gobiernos, las compañías y las ONG puedan coordinar una solución a esta explotación laboral", ha detallado Kara.


کارا به تفصیل گفت: "هدف از این مطالعه آشکار ساختن شرایطی است که این کارگران با این امید کار می کنند که دولت ها ، شرکت ها و "سازمان های غیر انتفاعی" (به اصطلاح "مردم نهاد"-م) بتوانند هماهنگی ای برای راه حلی در مورد این استثمار کاری پیدا کنند."


Estas mujeres esclavizadas son un sector invisible, subcontratado, sin nóminas, residentes en campamentos laborales, alrededor de las enormes fábricas textiles de la India.
این زنانِ به  بردگی کشیده شده یک بخش نامرئی ، با قراردادهای کوتاه مدت، بدون حقوق ثابت هستند، که در اردوگاه های کار در اطراف کارخانه های عظیم نساجی هند زندگی می کنند.
El 95,5% son mujeres. El 99,3% de las trabajadoras son pertenecientes a una casta inferior o musulmanas. El 99,2% trabajan bajo condiciones de trabajo forzado, por debajo del salario mínimo establecido. El 20% de estas mujeres son menores de 17 años y entre las 1.452 entrevistadas había niñas menores de 10 años. El 6% de ellas trabajaban para pagar una deuda.

نود و پنجم و نیم در صد زن هستند. 99.3 %درصد از کارگران از یک کاست پایین یا مسلمان هستند. 99.2٪ تحت شرایط کار اجباری ، زیر حداقل دستمزد تعیین شده کار می کنند. 20٪ از این زنان زیر 17 سال و از بین هزار و 452 نفر مصاحبه شونده دختران زیر 10 سال وجود داشتند. 6٪ از آنها برای پرداخت بدهی کار می کردند.
"Absolutamente ninguna de las empleadas tiene seguro médico, y nadie pertenecía a sindicato alguno, o recordaba haber firmado un acuerdo laboral por escrito", según las conclusiones del estudio.

طبق نتیجه گیری این مطالعه ، "مطلقاً هیچ یک از کارگران بیمه درمانی ندارند و هیچ کس متعلق به هیچ اتحادیه نبوده و یا   توافق نامه کتبی کار را امضا نکرده اند ".
Son penalizadas si no entregan las prendas a tiempo, pasan semanas encerradas en casa sin parar de coser sufriendo problemas físicos como dolores crónicos de espalda o visión borrosa.

در صورتی که لباسها را به موقع تحویل ندهند مجازات می شوند ، هفته ها پشت درهای خانه بسته می شوند و بدون اینکه خیاطی متوقف شود دچار مشکلات جسمی مانند کمردرد مزمن یا تاری دید می شوند.
Según explicaron fuentes del Ministerio de Trabajo de la India, esta explotación “desenfrenada” se originó por culpa de los ajustes estructurales del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en los años 90.

همانطور که توسط منابع وزارت کار هند توضیح داده شده ، این استثمار "بی وقفه " ناشی از تعدیل ساختاری بانک جهانی و صندوق بین المللی پول در دهه 1990 بوده است.
La globalización permitió que las multinacionales dueñas de las primeras marcas occidentales produjeran en países del tercer mundo para aumentar así sus beneficios.

جهانی سازی سرمایه داری به شرکت های چندملیتی که دارای مارک های پیشرو غربی هستند ، اجازه تولید در کشورهای جهان سوم را داده و بدین ترتیب سود خود را افزایش می دهد.
En la India, 35 millones de personas se dedican a este tipo de sector textil, 20 millones son mujeres.

در هند 35 میلیون نفر در این نوع بخش نساجی مشغول فعالیت هستند ، 20 میلیون نفر زن هستند.
Gutam Kumar Mahanty responsable de la ONG Aajeevika Bureau, especializada en el seguimiento de empleados inmigrantes en India, denuncia a World Crunch que "los empleados reciben objetivos imposibles de cumplir, como el de abotonar entre 400 y 500 prendas al día, tres o cuatro veces más de lo que es humanamente posible".

گوتام کومار ماهانتی ، رئیس سازمان غیر انتفاعی 'آجیویکا بورو'  متخصص نظارت بر کارمندان مهاجر در هند ، حکمی دال بر بحران جهانی می دهد که "کارگران اهداف غیرممکن را برای پیاده کردن دریافت می کنند ، مانند دکمه زدن بین 400 تا 500 پوشاک در روز ، سه یا چهار بار بیش از آنچه از لحاظ انسانی قابل انجام باشد. "
"Las noches son lo peor, porque nos da mucho miedo estar solas en la fábrica. Nos traemos a nuestros hijos y les dormimos en cunas hechas de telas, y cerca de las calderas para que no pasen frío", afirma una trabajadora que pasa su vida en los campamentos de producción establecidos alrededor de las factorías donde los abusos sexuales son constantes y las denuncias prácticamente inexistentes.

کارگری که زندگیش را  در اردوگاه های تولیدی در اطراف کارخانه هایی که سئو استفاده های جنسی مرتبا جریان دارد و شکایات عملاً وجود ندارد می گوید: "شب ها بدترین حالت هستند ، زیرا ما از اینکه تنها در کارخانه بمانیم می ترسیم. فرزندانمان را می آوریم و آنها را در گهواره های ساخته شده از پارچه ها و در نزدیکی دیگها می خوابیم که سردشان نشود.  
El estudio realizado por la Universidad de Berkeley recomienda a las compañías occidentales que comiencen a investigar estas subcontrataciones. "No basta con que me digan, 'bueno, es que la fábrica no nos dice que subcontratan'", detalla Kara, "sino que es la labor de estas compañías preguntar por las condiciones de las empleadas. Si no preguntan, está claro que esta explotación va a continuar".

مطالعه ای که توسط دانشگاه برکلی صورت گرفته به شرکت های غربی توصیه می کند که  تحقیق در مورد این قراردادهای برون سپاری(بخوان:شرکت اصلی قرار دادی با یک شرکت فرعی کوچکتر می بیندد-م)را آغاز کنند. کارا می گوید: "این کافی نیست که آنها به من بگویند ،" خوب ، کارخانه به ما نمی گوید که آنها قراردادهای فرعی را امضا می کنند. "اما  وظیفه این شرکت ها است که از شرایط کارگران بپرسند. اگر آنها نپرسند ، مشخص است که این استثمار ادامه خواهد یافت. "
Exige el análisis a que las compañías occidentales deben hacer presión para que suban los salarios: "Hay que desarrollar una cooperación concertada al más alto nivel entre los ámbitos público y privado"


تجزیه و تحلیل نیاز دارد که شرکت های غربی باید برای دستمزدهای بالاتر وساطت / لابی گری کنند: "باید یک همکاری هماهنگ در بالاترین سطح بین حوزه های عمومی و خصوصی توسعه یابد"
و هیچ کاری در مورد آن انجام نگرفته است: شرم آور و ظالمانه
تهیه و ترجمه از: پیمان پایدار

No comments:

Post a Comment