Tuesday, November 21, 2017

توقف مکن No te detengas
شعری زیبا از والت ویتمن 
ترجمه از : پیمان پایدار
***************************

No dejes que termine el día sin haber crecido un poco,
،اجازه نده که روز تمام شود بدون اینکه کمی رشد کرده باشی
sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus sueños.
بدون اینکه شاد شده باشی ، بدون اینکه رویاهایت افزایش یافته باشند.
No te dejes vencer por el desaliento.
اجازه نده  که دلسردی بر تو غلبه کند

No permitas que nadie te quite el derecho a expresarte,
اجازه نده که هیچکس حق بیان را از تو بگیرد 
que es casi un deber.
که تقریبا یک وظیفه است .
No abandones las ansias de hacer de tu vida algo 
extraordinario.
 تمایلات ساختن زندگی شگفت انگیز را رها مکن.
No dejes de creer que las palabras y las poesías
sí pueden cambiar el mundo.
باور داشتن به اینکه کلمات و اشعار 
می توانند جهان را تغییر دهند را رها مکن
Pase lo que pase nuestra esencia está intacta.
هرچیزی که اتفاق بیفته، ماهیت ما دست نخورده باقی میمونه.
Somos seres llenos de pasión.
ما موجوداتی پر از شور و شوق هستیم.
La vida es desierto y oasis.
زندگی بیابان و واحه(آبادی و مرغزار میان کویر) است.
Nos derriba, nos lastima,
 ما را به پایین می کشد، به ما آسیب می رساند
nos enseña,
به ما می آموزد
nos convierte en protagonistas
ما را به شخصیتهای داستانی (قهرمانان) تبدیل میکند
de nuestra propia historia.
از تاریخ خود ما.
Aunque el viento sople en contra,
هر چند که باد در جهت مخالف بوزد
la poderosa obra continúa:
کار عظیم ادامه دارد:
Tu puedes aportar una estrofa.
تو می تونی یک کمی از خودت مایه بزاری .
No dejes nunca de soñar,
هرگز دست از رویا پردازی برندار 
porque en sueños es libre el hombre.
زیرا در رویاها انسان آزاد است.
No caigas en el peor de los errores:
به بدترین اشتباه سقوط نکنید:
el silencio.سکوت
La mayoría vive en un silencio espantoso.
اکثر مردم در سکوتی دهشتناک زندگی می کنند.
No te resignes.
خود را تسلیم مکن
Huye.فرار کن
“Emito mis alaridos por los techos de este mundo”,
"من فریاد می زنم برای سقفهای این جهان"
dice el poeta.شاعر می گوید.
Valora la belleza de las cosas simples.
به زیبایی چیزهای ساده ارج بگذار .
Se puede hacer bella poesía sobre pequeñas cosas,
 می توان شعر زیبائی در مورد چیزهای کوچک سرود،
pero no podemos remar en contra de nosotros mismos.
اما ما نمیتوانیم مخالف خودمان پارو بزنیم .
Eso transforma la vida en un infierno.
این زندگی را به جهنم تبدیل می کند.
Disfruta del pánico que te provoca
لذت ببر از وحشتی که تو را تحریک میکند 
tener la vida por delante.
زندگی را در پیش رو داشته باش.
Vívela intensamente,
آنراعمیقا زندگی کن
sin mediocridad.
بدون هیج واسطه ای
Piensa que en ti está el futuro
فکر کن که آینده درون توست
y encara la tarea con orgullo y sin miedo.
و با افتخار و بدون ترس این وظیفه را پذیرا شو.
Aprende de quienes puedan enseñarte.
از کسانی که می توانند به تو آموزش دهند یاد بگیر.
Las experiencias de quienes nos precedieron
تجارب کسانی که پیش از ما بودند
de nuestros “poetas muertos”,
از "شاعران مرده" ما
te ayudan a caminar por la vida
آنها در گامهای زندگی  به شما کمک می کنند
La sociedad de hoy somos nosotros:
جامعه امروز ما هستیم:
Los “poetas vivos”.
"شاعران زنده".
No permitas que la vida te pase a ti sin que la vivas …
اجازه نده زندگی همینجور ازت بگذره بدون اینکه زندگیش کرده باشی  ...

No comments:

Post a Comment